Konsultacje
indywidualne
online
Cel: tropienie błędów,
z których nie zdajesz sobie sprawy, i narodziny obłędnego tekstu
Udział biorą: Ty i Słowna Agentka
Konsultacje to językowa wizyta u specjalisty.
Pierwsza pomoc dla osób, które chcą się posługiwać poprawną polszczyzną i pisać zabójczo skuteczne teksty.
Dla kogo?
W jaki sposób te konsultacje Ci się przydadzą
- Pokażę Ci błędy, które nieświadomie popełniasz.
- Wyjaśnię, jak możesz je usunąć.
- Podpowiem Ci, gdzie szukać odpowiedzi na nurtujące Cię pytania językowe.
- Zdradzę Ci, jak możesz podszlifować swój warsztat.
- Pomogę Ci napisać tekst, od którego czytelnik nie będzie chciał oderwać oczu.
Zabrakło jej… feedbacku.
Uzasadnienia mniej oczywistych poprawek. Podania reguł i zasad.
Wskazówek, jak może tworzyć lepsze i skuteczniejsze teksty, dzięki którym szybko zyska opinię osoby godnej zaufania i będzie się czuła pewnie w tym, co robi.
Konsultacje 1 : 1 są właśnie dla takich osób jak Magda – których celem są: poprawna polszczyzna, bezbłędne teksty i szlifowanie swojego językowego warsztatu.
Wyobraź sobie, jak się zmieni Twoje życie, gdy:
- przestaniesz popełniać wciąż te same błędy;
- zaoszczędzisz czas i energię – zamiast tracić cenne chwile na wertowanie słowników i poradników, skupisz się na swojej pracy;
- dostaniesz feedback dotyczący Twoich tekstów i dowiesz się, jak mogą być postrzegane przez odbiorców;
- nauczysz się tworzenia tekstów, które wywołają właśnie taki efekt, na jakim Ci zależy (będą angażować, sprzedawać, inspirować).
- Spotykamy się online i zdanie po zdaniu analizujemy Twój tekst. Od razu nanoszę komentarze i poprawki (w trybie śledzenia zmian).
- Na bieżąco zadajesz pytania i otrzymujesz spersonalizowany feedback.
- Na koniec wysyłam Ci poprawiony tekst.
Dostaniesz też ode mnie prezent: nagranie spotkania, żeby móc do niego wracać w dowolnym momencie.
Chcesz zobaczyć konsultacje zza kulis?
Obejrzyj fragment konsultacji – dowiesz się, jak poprawiam tekst i na co zwracam uwagę. Możesz polegać na moim 14-letnim doświadczeniu i laserowym wzroku.
I najważniejsze: obiektem moich działań jest tekst, a nie Ty jako jego autor. Potraktuj to jako okazję do podszlifowania warsztatu.
Ile trwa konsultacja
Masz do wyboru 2 pakiety:
Konsultacje SĄ dla Ciebie, jeżeli:
- zawodowo zajmujesz się słowami,
- jesteś na początku kariery,
- brakuje Ci pewności siebie,
- chcesz zweryfikować swoje umiejętności,
- chcesz poznać opinię niezależnego specjalisty,
- program Twoich studiów nie obejmował zajęć z kultury języka polskiego albo było ich zbyt mało i chcesz nadrobić braki,
- zależy Ci na spersonalizowanym feedbacku,
- nie możesz sobie pozwolić na usługi copywritera i samodzielnie piszesz teksty dla swojego biznesu.
Konsultacje NIE SĄ dla Ciebie, jeżeli:
- zawsze przekazujesz swoje teksty do profesjonalnej korekty albo zlecasz ich stworzenie copywriterowi,
- ufasz darmowym programom do korekty tekstu,
- nie czujesz potrzeby, żeby rozwijać swój warsztat.
Od czego zacząć?
- Opłać zamówienie.
- Skontaktuję się z Tobą mailowo i ustalimy datę konsultacji.
- Prześlij mi swój tekst co najmniej 3 dni przed spotkaniem. Chcę go przeanalizować już wcześniej, żeby w czasie konsultacji dać Ci jak najwięcej wskazówek.
- W umówionym dniu spotykamy się online. Pokazuję Ci, gdzie czają się błędy i co trzeba poprawić.
- Po konsultacji dostajesz ode mnie plik z efektem naszych działań: poprawionym/zdekonstruowanym tekstem. Dołączam też nagranie wideo z naszego spotkania – możesz do niego wrócić w razie potrzeby.
Uwaga!
5 faktów na temat Twojego tekstu, które koniecznie musisz mi zdradzić przed spotkaniem:
- Czy to Twój tekst autorski, czy tłumaczenie? (Jeżeli możesz, załącz także oryginał).
- W jakim celu powstał ten tekst (np. na stronę WWW, jako praca zaliczeniowa, artykuł blogowy itp.)?
- Kto będzie jego odbiorcą?
- Na czym Ci szczególnie zależy (jeżeli masz jakieś preferencje)?
- Od którego fragmentu zacząć naprawianie tekstu? (To szczególnie ważne w przypadku tych dłuższych).
Dlaczego konsultacje
ze Słowną Agentką
- Językiem zajmuję się zawodowo od 16 lat.
- Jako redaktorka miałam do czynienia z tekstami z różnych dziedzin i różnego typu.
- Jako japonistka doskonale zdaję sobie sprawę z różnic kulturowych, które mogą się przejawiać w tekstach, i z wyzwań, przed jakimi stają osoby tłumaczące teksty na język polski.
- Rozumiem, jak mocno autor czy tłumacz wiążą się ze swoim tekstem. Wskazuję możliwe rozwiązania, ale nie narzucam niczego na siłę. Ostatnie słowo należy do autora i tłumacza.
Chcesz mnie lepiej poznać? Zajrzyj tutaj.
Relacje z pierwszej ręki
Ewa pomogła mi w określeniu kierunku działania – wiem, co robić, aby zdobywać zlecenia w wybranej przeze mnie niszy.
Dzięki tej rozmowie zmieniłam też przekonania dotyczące współprac z klientami na bardziej pomocne i wspierające.
Każdą minutę konsultacji wykorzystuje do granic możliwości, przekazując cenne wskazówki – a wszystko to w serdecznej atmosferze.
Super! Zamawiam od razu!
A może 15-minutowa rozmowa?
Nie wiesz, czy konsultacje to coś dla Ciebie?
Umów się ze mną na bezpłatną
15-minutową rozmowę.
Poznamy się i powiesz mi, na czym Ci zależy. Pomogę Ci
w podjęciu najlepszej dla Ciebie decyzji.
FAQ
Z doświadczenia wiem, że czasu raczej brakuje… Ale jeżeli akurat w Twoim przypadku będzie inaczej, nic nie szkodzi: poproszę Cię o przesłanie dodatkowego tekstu, który omówimy na kolejnym spotkaniu.
Wystarczy dostęp do internetu i laptop z kamerką – żebyśmy spojrzeli sobie w oczy jak podczas normalnej rozmowy. Możesz też przygotować zeszyt i długopis, jeżeli będziesz chcieć coś zanotować.
Na początek możesz wybrać pakiet nr 1 – upewnisz się, że taka forma przekazywania wiedzy Ci odpowiada. Ale jeżeli już wiesz, że warto, korzystniejszy cenowo jest pakiet nr 2 (zaoszczędzisz 100 zł).
Jeżeli tylko będziesz się w stanie skoncentrować przez taki czas, to nie widzę żadnych przeciwwskazań.
Tak, wystawiam faktury VAT. Dokument zostanie wygenerowany automatycznie zaraz po opłaceniu zamówienia. Wypatruj go w skrzynce mailowej.
Chcesz o coś dopytać?
Nie ma problemu – po prostu napisz do mnie wiadomość.